Условия

ОБЩИЕ УСЛОВИЯ ПРОДАЖИ

1. ОПРЕДЕЛЕНИЯ

Следующие определения применимы к Общим условиям продажи и исполнительному Договору.
1. Термин «Условия» означает настоящие Общие условия продажи.
2. Термин «Продавец» означает STM Sp. z o.o., ул. Piaskowa 12, 78-520 Złocieniec, PL, ИНН: 2530207052.
3. Термин «Покупатель» означает любое юридическое лицо, внутреннее или иностранное (юридическое, физическое лицо или субъект права, не являющийся юридическим лицом), совершающее покупку товара у Продавца.
4. Термин «Сторона» означает Продавца или Покупателя, а «Стороны» означает Продавца и Покупателя вместе взятых.
5. Термин «Товар» или «Оборудование» или «Предмет договора» означает: оборудование и оснащение, являющиеся предметом продажи, составляющие ассортимент Продавца.
6. Термин «срок поставки» или «поставка» или «срок исполнения договора» или «срок отгрузки» означает: дата сообщения о готовности Оборудования к погрузке с завода Продавца до истечения согласованного срока исполнения Договора. Для целей налогообложения вышеуказанный срок поставки устанавливается также как момент передачи экономической власти над товаром и передачи права распоряжаться Товаром как собственник.
7. Термины «Исполнительный договор» или взаимозаменяемое «Договор» означают: договор купли-продажи, заключенный между Продавцом и Покупателем, содержащий, в частности, количество, цену, техническую спецификацию товара, срок отгрузки, условия оплаты, договорные санкции и другие особые положения.
8. Термин «Гражданский кодекс» означает: закон от 23 апреля 1964 г. – Гражданский кодекс, действующий на территории Республики Польша.

2. ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ

1. Условия применяются Сторонами во всех сделках, независимо от их предмета.
2. Положения соглашений между Сторонами, противоречащие Условиям, не обязывают Продавца даже в том случае, если они не были явно отрицаемы им. Условия могут быть изменены только соответствующей записью в Исполнительном договоре. В этом случае вышестоящей записью является запись Договора.

3. ЗАКЛЮЧЕНИЕ ДОГОВОРА

1. Каталоги, прайс-листы и другая информация, адресованная клиентам, не являются предложением в понимании положений Гражданского кодекса Польши.
2. Предметом договора является продажа Оборудования, техническая спецификация которого указана в приложении к Договору.

4. РЕАЛИЗАЦИЯ ДОГОВОРА

1. Размещение заказа Покупателем не связывает Продавца до тех пор, пока Стороны не подпишут Исполнительный договор.
2. Получение вознаграждения, указанного в Договоре, пар. 3, п. 2, лит. а) обусловливает начало выполнения договорных сроков.
3. После получения от Покупателя всех необходимых технических данных Продавец оставляет за собой право вносить изменения в техническую спецификацию Оборудования, однако с сохранением той же функциональности.
4. Если Продавец подготовит схему настройки Оборудования, Покупатель обязан сообщить о замечаниях к ней в течение 2 рабочих дней. Покупатель имеет право на трехкратное изменение версии схемы (общее время процесса составляет 6 рабочих дней).
5. Покупатель обязан утвердить схему установки устройств в течение 4 рабочих дней с момента получения финальной (четвертой) версии, подписав схему уполномоченными лицами, поставить печать и отправить ее в электронном виде.
6. На процессы, описанные в пунктах 4 и 5 страниц, выделяют в общей сложности 10 рабочих дней. Несоблюдение Покупателем этих сроков продлевает срок исполнения Договора как минимум на такое же количество дней и позволяет взимать дополнительную плату за выполнение большего количества изменений версии.
7. Изменения, внесенные Покупателем в схему установки Оборудования после его утверждения, могут привести к увеличению стоимости Договора, размер которой будет каждый раз определяться между Сторонами. Изменения могут привести к продлению срока исполнения Договора.
8. Если Продавец подготовит технические проекты по упаковке (бутылки, этикетки, коробки, лотки и т. д.), Покупатель обязан сообщить о замечаниях к проектам в течение 2 рабочих дней. Покупатель имеет право на трехкратное изменение версии (общее время процесса составляет 6 рабочих дней) для каждого формата.
9. Покупатель обязан утвердить технические проекты в течение 4 рабочих дней с момента получения финальной (четвертой) версии путем подписания проекта уполномоченными лицами, постановки печатей и отправки обратно в электронном виде.
10. На процессы, описанные в пунктах 8 и 9 настоящей страницы, выделяют в общей сложности 10 рабочих дней. Несоблюдение Покупателем этих сроков продлевает срок исполнения Договора не менее, чем на такое же количество дней, а также позволяет взимать дополнительную плату за выполнение большего количества изменений версии.
11. Изменения, внесенные Покупателем в технические проекты после их утверждения, могут привести к увеличению стоимости Договора, размер которой каждый раз определяться между Сторонами. Изменения могут привести к продлению срока исполнения Договора.
12. Несоблюдение Покупателем сроков, указанных в пар. 4 Договора, приводит к смещению как минимум на такое же количество дней срока исполнения Договора.
13. Продавец может указать большее количество расходных материалов, чем определено в пap. 4 Договора, а Покупатель обязан передать их.
14. Продавец не несет ответственности за задержку исполнения Договора в случае внесения Покупателем изменений в Предмет договора, влияющих на сроки изготовления, монтажа или запуска Оборудования, или неисполнение Покупателем его обязанностей.
15. Соблюдение договорных сроков зависит от своевременного исполнения обязательств Покупателем и своевременного исполнения обязательств подрядчиков или субпоставщиков Продавца.
16. Продавец не несет ответственности за несоблюдение договорных сроков, если причиной их несоблюдения были форс-мажорные обстоятельства или иные обстоятельства, не зависящие от Продавца (например, неподготовленность помещений или установок Покупателя). До тех пор, пока препятствие не будет устранено, Продавец может приостановить или ограничить выполнение договора, а срок поставки приостанавливается.
17. В вышеупомянутых ситуациях не считается, что Продавец не выполнил свое обязательство вовремя или ненадлежащим образом и не предоставляет Покупателю право требовать возмещения убытков или договорной неустойки, а также право на расторжение Договора.

5. ПОСТАВКА ОБОРУДОВАНИЯ, ПЕРЕВОЗКА, ХРАНЕНИЕ

1. Оборудование считается своевременно доставленным, когда будет сообщено о готовности к отправке на объекте Продавца до истечения согласованного срока исполнения Договора.
2. Каждая поставка может быть осуществлена Продавцом частично. Определение количества, типа и срока поставки товара, поставляемого частично, принадлежит Продавцу.
3. Покупатель обязан забрать товар с местонахождения Продавца в течение 2 недель с даты подтверждения готовности Продавца к погрузке.
4. Если доставка задерживается по причинам, не зависящим от Продавца, или если товар не вывезен Покупателем в нужное время, в соответствии с пунктом 3, Продавец по своему усмотрению и без какой-либо ответственности имеет право на хранение товара на риск Покупателя, и взимать с Покупателя расходы на хранение, начиная с даты подачи заявки на готовность к погрузке. Стоимость хранения составляет эквивалент 1000 евро/неделю.
5. Если задержка в получении или отправке по причинам, указанным в пункте 4, составляет более 60 календарных дней, Продавец может произвольно оформить товар, а Покупатель не имеет права предъявлять претензии в связи с несвоевременным исполнением Договора или его неисполнением. Продавец имеет право требовать от Покупателя возмещения понесенных расходов.
6. Организация перевозки:
a) происходит на условиях FCA Złocieniec, PL INCOTERMS 2020, после того, как Покупатель заплатит все суммы, которые он должен покрыть перед отправкой. Покупатель обязан самостоятельно организовать и оплатить транспортировку.
b) Продавец допускает использование при перевозке Оборудования правила INCOTERMS2020 CPT или CIP (место доставки). В этом случае товар считается доставленным своевременно, когда он доставляется Продавцом, перевозчиком или экспедитором к месту доставки.
c) Покупатель обязуется применять при перевозке Оборудования правила INCOTERMS2020 DAP или DPU или DDP (место доставки) в том случае, если доставка товара по договору для Продавца определяется как косвенный экспорт. Для подтверждения сделки Покупатель обязан предоставить Продавцу документ IE599 и утвержденную марку и подписью форму «подтверждение получения товара в косвенном экспорте». Товар считается доставленным Продавцом своевременно в соответствии с пунктом 1.
7. Стороны заявляют, что им известны положения правил INCOTERMS2020 и что они применяют их сознательно.
8. Риск случайной потери, уничтожения или ухудшения товара, а также любого ущерба, возникшего в результате его владения, переходит к Покупателю не позднее, чем в момент выдачи Продавцом товара экспедитору или перевозчику (также частично). Продавец не несет ответственности за дефекты и недостатки в самом товаре, а также его упаковке, возникшие после этого момента.
9. Покупатель обязан предоставить оборудование и местную рабочую силу для разгрузки, размещения товара в соответствующих помещениях или установки его непосредственно в месте назначения монтажа в соответствии с утвержденной схемой.
10. Покупатель обязуется хранить поставляемое Оборудование в надлежащих условиях: защищенное от дождя, снега, песка, ветра, при температуре от 5 °C до 35 °C. Продавец не несет ответственности за повреждения, неисправности Оборудования или дефекты, препятствующие правильному монтажу, вытекающие из невыполнения данного обязательства и может взимать дополнительные расходы на ремонт и устранения возникших в этой связи повреждений.
11. Покупатель предоставляет защищенные от доступа третьих лиц помещения для хранения Оборудования, вспомогательных материалов и инструментов в безопасных условиях.
12. Покупатель обязан осмотреть товар в момент его доставки на предмет повреждений при перевозке и письменно сообщить Продавцу об обнаруженных повреждениях в течение 24 часов после разгрузки.
13. Отсутствие такого уведомления означает отсутствие возражений. Товар, полученный таким образом, считается товаром без дефектов.
14. Для обеспечения правильного функционирования Оборудования и каждого из его компонентов Покупатель обязан обеспечить соблюдение следующих условий в течение всего срока службы оборудования, в частности, во время эксплуатации, монтажа, транспортировки или хранения:
– Температура окружающей среды в пределах от 5 °C до 40 °C.
– Относительная влажность воздуха в пределах от 50% (при 40 °C) до 90% (при 20 °C).
– В окружающей устройство среде следует избегать источников электромагнитных помех и излучений (рентгеновского, лазерного и т.д.).
– Оборудование не должно располагаться в зонах с концентрацией потенциально взрывоопасных газов и пыли и/или пожароопасных зонах.
– Продукты, контактирующие с поверхностями прибора, не должны содержать коррозионных или загрязняющих агентов (кислот, химикатов, соли и т.д.).
– Оборудование не должно подвергаться воздействию химических веществ, агрессивных газов, воды и пара.
– На прибор не должны попадать прямые солнечные лучи, а в окружении прибора не должно быть источников теплового излучения.
– Прибор не должен подвергаться сильным вибрациям и ударам.

6. ПРЕДВАРИТЕЛЬНЫЙ ТЕСТ – FAT

1. Перед отправкой Оборудование проверяется и тестируется по местонахождению Продавца в соответствии с внутренними процедурами. Для этого Покупатель обязан предоставить расходные материалы в соответствии с условиями договора.
2. Материалы, содержащие скоропортящиеся, опасные или токсичные вещества, принимаются Продавцом только на основании письменного разрешения. Продавец имеет право отказаться от их принятия и вернуть Покупателю. Стоимость и риск возврата несет Покупатель в полном объеме.
3. После предварительного теста (FAT) Продавец возвращает Покупателю материалы и аксессуары за счет и на риск Покупателя. В случае, если материалы не будут возвращены, Продавец имеет право использовать или утилизировать их по своему усмотрению без письменного разрешения Покупателя. Покупатель несет все расходы, связанные с утилизацией материалов.
4. В случае, если Покупатель в договорных сроках не предоставляет расходные материалы и другие принадлежности, необходимые для проведения предварительного теста, также в случае их несоответствия по количеству или технической спецификации, Продавец проведет предварительный тест/FAT следующим образом:
a) если возможно, он приобретет необходимое количество материалов того же типа, обременяя этой стоимостью Покупателя;
b) если такой же тип материалов недоступен, Продавец приобретет необходимое количество материалов наиболее похожего типа, при условии, что он в одностороннем порядке сочтет их подходящей заменой. Любые возможные корректировки, адаптации и модификации, обычно выполняемые по местонахождению Продавца во время FAT, будут проводиться у Покупателя во время запуска. Совокупность затрат на покупку и осуществленные действия взимается с Покупателя;
c) если материалы указаны в лит. a) или b) не доступны, Продавец по своему усмотрению может:
– принять решение о поставке частично протестированного Оборудования в одностороннем порядке. Любые корректировки, адаптации и модификации, проводимые по местонахождению Продавца во время FAT, будут проводиться у Покупателя во время запуска. Совокупность затрат на приобретение материалов и выполненных действий возлагается на Покупателя;
– приостановить исполнение Договора, налагая на Покупателя неустойку за невыполнение им своих обязательств.
5. Цель теста FAT:
a) визуальный осмотр Оборудования, не подвергающегося предварительному тестированию;
b) предварительная проверка соответствия испытуемого Оборудования спецификации Договора.
6. Дата проведения теста FAT будет передана Покупателю за 3 недели до запланированной даты отгрузки. После тестирования Оборудование будет демонтировано и упаковано для отправки.
7. Покупатель может уведомить Продавца о намерении участвовать в FAT в течение недели с момента уведомления о предполагаемой дате теста. Участие Покупателя в предварительном тестировании осуществляется за его счет и ответственность, но не является для него обязательным.
8. В случае не участия Покупателя в тесте FAT, по его просьбе Продавец пришлет фильм подтверждающий проведение теста.
8. После предварительного теста Стороны подписывают протокол, составленный Продавцом, подтверждающий выполнение FAT. Протокол будет подписан Продавцом в одностороннем порядке в случае отсутствия Покупателя. Если часть платежа зависит от проведения теста FAT, отсутствие Покупателя во время его проведении не влияет на право Продавца на получение данного платежа после представления протокола, подписанного в одностороннем порядке.
9. В случае обнаружения дефектов во время тестирования, Продавец обязан устранить их в сроки, согласованные с Покупателем.

7. ПОДГОТОВКА К МОНТАЖУ

Если Стороны предусмотрели надзор за монтажом или осуществление монтажа Продавцом, применяются следующие положения.
1. Покупатель обязуется самостоятельно и за свой счет:
a) завершить необходимые земляные, строительные, сварочные работы за неделю до начала монтажа;
b) согласовать с предприятием энергоснабжения и получение необходимых разрешений за неделю до начала монтажа;
c) передать Продавцу помещения в состоянии, позволяющем произвести монтаж не позднее чем за 3 дня до запланированного начала работ. Это означает, в частности:
– обеспечение инженерных и коммунальными услугами, необходимыми для выполнения договора, включая горячую воду, раздевалку с доступом к сан. узлу, доступ в интернет;
– подключение тока к точкам, указанным Продавцом;
– обеспечение необходимого освещения и заземления;
– обеспечение надлежащей температуры, циркуляции, вентиляции воздуха. Температура в помещении во время работы должна поддерживаться в диапазоне 19-24 °C;
– подготовка инфраструктуры (установки технологических сред: пар, технологическая вода, другие требуемые по Договору);
d) поставки расходных материалов для запуска Оборудования за неделю до завершения монтажа:
– если запуск включает в себя один формат контейнера, в количестве, покрывающем потребность в 80 рабочих часах устройств с максимальной производительностью;
– если запуск включает в себя более одного формата контейнера, в количестве, покрывающем потребность в 80 рабочих часах устройств с максимальной производительностью, при делении 60% материалов для референтного формата, остальные в равных частях для остальных форматов;
e) выполнение сварочных работ до и во время монтажа;
f) обеспечение персонала для установки Оборудования и монтажных работ, минимум 4 человека;
g) обеспечение квалифицированных операторов для обслуживания Оборудования, подлежащих обучению и введению.
2. В случае несвоевременного исполнения Покупателем обязательств, указанных в пункте 1, Продавец имеет право отказаться от выполнения работ. В этом случае Покупатель не имеет права предъявлять к Продавцу требования о возмещении ущерба, а выполнение этих работ Продавцом в более поздний срок не является его задержкой/задержкой в исполнении обязательства. Покупатель возмещает стоимость простоя.
3. Покупатель предоставит Продавцу возможность приступить к работам не позднее 4 недель с даты уведомления о готовности товара к погрузке. Для подтверждения готовности к монтажу Покупатель должен направить письменное подтверждение своей готовности к монтажу за 10 дней до согласованной даты начала монтажных работ. В случае если срок, указанный в первом предложении, увеличивается до 6 недель и более, Продавец в одностороннем порядке принимает решение о необходимости проведения инспекции Оборудования при поставке. Осмотр и устранение дефектов, возникших в результате длительного хранения, будут проводиться за счет Покупателя.
4. В случае если подтверждение готовности к монтажу не будет направлено покупателем в срок, указанный в подпункте (3), продавец имеет право отказаться от начала монтажных работ в согласованный срок. В этом случае срок монтажа и исполнения договора автоматически продлевается на срок, не менее чем на количество дней задержки покупателя в отправке подтверждения готовности. Покупатель не имеет права предъявлять продавцу какие-либо требования о возмещении убытков, а выполнение продавцом этих работ в более поздние сроки не является неисполнением/задержкой исполнения. Расходы, связанные с простоем оборудования, несет Покупатель.
5. В случае, если, несмотря на то, что Покупатель направил подтверждение своей готовности к монтажу, Продавец на месте монтажа Оборудования обнаружит, что заверение о готовности не соответствует действительности, Покупатель уплачивает Продавцу неустойку, равную произведению суммы в размере 1 000 евро, количества лиц, направленных Продавцом для проведения сборки, и количества дней, необходимых Покупателю для достижения фактической готовности приступить к сборке. В этом случае срок монтажа и исполнения договора автоматически продлевается на срок, не менее чем на количество дней задержки покупателя в достижении фактической готовности, и покупатель не имеет права предъявлять продавцу какие-либо требования о возмещении убытков, а выполнение продавцом этих работ в более поздний срок не является неисполнением/задержкой исполнения им своего обязательства.
6. Если покупатель не предоставит продавцу возможность приступить к выполнению работы в срок, указанный в п. 3, то крайний срок для этого будет установлен продавцом. Установленный Продавцом срок подключения не может быть менее 7 календарных дней со дня уведомления Покупателя о его назначении. В случае, если Покупатель не предоставит возможности начать работы в срок, установленный Продавцом, монтаж, запуск и техническая приемка считаются выполненными.
7. Датой завершения монтажа считается дата письменного уведомления Покупателя о завершении этих работ в сервисном отчете.
8. Продавец может поручить предоставление услуг по монтажу одобренным Продавцом организациям.
9. Продавец организует выезд персонала самостоятельно, обременяя Покупателя расходами на авиабилеты, проезд, визы, проживание, питание, транспорт местного персонала Продавца и другими, которые окажутся необходимыми для выполнения монтажных работ.

8. ЗАПУСК, ТЕХНИЧЕСКАЯ ПРИЕМКА SAT, ОБУЧЕНИЕ ПЕРСОНАЛА

1. Запуск означает ввод Оборудования в эксплуатацию и передачу в эксплуатацию Покупателю. Дата завершения запуска – это дата письменного уведомления Покупателя о завершении этих работ в отчете об обслуживании.
2. После выполнения запуска осуществляется техническая приемка SAT и обучение. После действий технической приемки SAT и обучения составляется протокол технической приемки SAT. Техническая приемка SAT подтверждает технические параметры Оборудования.
3. Выдача Покупателю протокола технической приемки SAT эквивалентна технической приемке Оборудования Покупателем. Таким образом, Покупатель безоговорочно признает, что Оборудование эффективно выполняет функции, предусмотренные Договором, и соответствует его спецификации.
4. Изменения функциональности Оборудования осуществляются Продавцом за отдельную плату не ранее, чем после выдачи протокола технической приемки SAT.
5. Продавец обязуется осуществлять ввод в эксплуатацию, техническую приемку SAT и обучение персонала при условии надлежащего исполнения Покупателем обязанностей, определенных в пар. 7.
6. В случае невыполнения Покупателем условий, указанных в пар. 7, или если Покупатель не разрешает Продавцу приступить к вводу в эксплуатацию и технической приемке SAT сразу после монтажа, срок подключения назначает Продавец. Назначенный срок не может быть менее 7 дней со дня уведомления Покупателя о его назначении.
7. Если Покупатель не явится на ввод в эксплуатацию или техническую приемку в течение 30 календарных дней с даты завершения монтажа, или если оборудование используются Покупателем в производственных целях несмотря на неоконченный запуск или отсутствие технической приемки, ввод в эксплуатацию считается завершенным, а Оборудование за переданное Покупателю в эксплуатацию без замечаний и подлежат технической приемке SAT с положительным результатом, с датой окончания пусконаладки. Продавец в этом случае имеет право подписать односторонний протокол технической приемки SAT, который эквивалентен протоколу технической приемки SAT, подписанному обеими Сторонами.
8. Техническая приемка SAT осуществляется для форматов, определенных Договором, на следующих условиях:
– проводится в течение одной 4 часовой смены
– фактическая производительность Оборудования (рассчитывается по определению: общее количество произведенных единиц/реальное время производства) составляет 90% от максимальной эффективности референтной машины;
– референтной машинoй, для которой производится измерение производительности, является наполняющая машина. Если на данное Оборудование не распространяется спецификация Договора, то первое в технологической серии Оборудование, поставляемое Продавцом, должно выступать в качестве референтной машины;
– реальное время производства равно общему времени производства за вычетом перерывов и простоев;
– перерывы означают все задержки, вызванные причинами, не связанными с ответственностью Продавца (например поломки со стороны Покупателя, остановки оборудования не охваченные доставкой Продавца, изменение форматов, изменения продуктов, ожидание выполнения задач Покупателем или третьим лицом, остановки из-за слишком медленной работы персонала Покупателя по завершению технологического процесса, остановки из-за неправильной работы или обслуживания Оборудования персоналом Покупателя, остановки из-за недостаточного качества расходных материалов или их несоответствия техническим характеристикам, остановки из-за отсутствия расходных материалов, отсутствия коммунальных услуг, остановки связанные с выполнением процедур Покупателя (например, санитарные, качественные и др.);
– простои означают остановки по причинам, за которые несет ответственность Продавец (в том числе сбои со стороны Продавца, повреждения расходных материалов, возникшие в результате эксплуатации Оборудования, и др.);
– если предоставленное Продавцом Оборудование представляет собой последовательность технологического Оборудования Покупателя вне диапазона доставки Продавца, Покупатель обязан обеспечить безаварийное функционирование машин и их инфраструктуры, расположенных как перед, так и после Оборудования Продавца, с постоянной производительностью, равной или большей от производительности Оборудования, предоставленного Продавцом.
В условиях, когда машины Покупателя в технологической линии не работают безаварийно с эффективностью, равной или превышающей производительность Оборудования, поставляемого Продавцом, техническая приемка SAT считается выполненной, если референтная машина, предоставленная Продавцом, достигает производительности, не меньшей, чем устройство Покупателя, характеризующееся самой низкой производительностью в технологической линии.
9. Техническая приемка SAT осуществляется после:
а) положительной проверки качества расходных материалов, поставляемых для запуска;
b) принятие квалификации операторов, обслуживающих оборудование.
10. Если до или во время технической приемки SAT Продавец обнаруживает неэффективную или неправильную работу Оборудования в результате некорректного или неправильного обслуживания персонала Покупателя, он может:
а) запросить замену персонала и прекратить прием до тех пор, пока Покупатель не выполнит это условие;
b) провести технические приемочные испытания, в отсутствии персонала Покупателя.
11. В случае разногласий между Покупателем и Продавцом относительно оценки работы Оборудования во время запуска и технической приемки SAT, Продавец имеет право снимать и фотографировать работу машин и инфраструктуры Покупателя на технологической линии до и после оборудования Продавца с целью оценки: его работы, его влияния на работу оборудования Продавца, возможных проблем, которые они могут вызвать. Продавец имеет право снимать, без ограничений, все, что связано с запуском и выполнением технической приемки, и эти положения также применяются в качестве разрешения на обработку всех данных (включая персональные данные) и информации, связанной с местами, где были записаны действия.
12. Техническая приемка считается безупречной, если:
а) на момент технической приемки SAT оборудование не имеет существенных дефектов, препятствующих его использованию в производственных целях;
b) эти дефекты своевременно устранены Продавцом.
13. В случае, если вмешательство Продавца не устранит дефекты или несоответствия Оборудования, препятствующие достижению договорных параметров производительности, Стороны проверят, не является ли это существенной потерей в стоимости устройств. В этом случае Покупатель будет иметь право на снижение цены Оборудования, но не более, чем на 5% от цены. Это не будет являться существенным условием для расторжения или отказа от Договора, а также давать право использования любых других средств правовой защиты, не предусмотренных Условиями или Договором.
14. Если сотрудники Продавца не могут выполнять действия из-за неподготовленности Покупателя к запуску и техническим приемочным работам, Покупатель несет расходы за простои.
15. Работы, проводимые Продавцом вне установленных сроков или по причинам, не связанным с Продавцом (в том числе по просьбе Покупателя), будут оплачиваться в качестве дополнительных услуг. Продавец не несет ответственности за неисполнение этих услуг, если оценка их стоимости не будет принята Покупателем в письменной форме.
16. Обучение обслуживанию осуществляется персоналом Продавца в сроки, установленные договором.
17. Расходы на дополнительные дни обучения, непредвиденные договором, включая расходы на проживание, будут взиматься с Покупателя.
18. Продавец организует выезд персонала самостоятельно, взимая с Покупателя расходы на авиабилеты, проезд, визы, проживание, питание, транспорт местных сотрудников Продавца и другие, которые окажутся необходимыми для ввода в эксплуатацию.
19. Продавец может поручить предоставление услуг по вводу в эксплуатацию или технической приемке авторизованным продавцом организациям.
20. В момент технической приемки SAT проводится оценка качества. Каждая машина характеризуется коэффициентом дефектности качества Qdr, представленным в процентах. Формула для этого коэффициента выглядит следующим образом:
Qdr = (def/outp) x 100%. В числителе (def) – количество бракованных изделий, в знаменателе – количество изделий, произведенных (outp) за период технической приемки SAT. Приемлемым значением, свидетельствующим об успешном прохождении технической приемки SAT по качеству, является Qdr ≤ 1%, рассчитанное для каждой машины в отдельности.
Под дефектным изделием в случае упаковочного и паллетирующего оборудования понимается изготовленная упаковка, например, коробка или ящик (а не отдельный контейнер или паллет).
21. Если Стороны договорились о кислородном пикапе (повышение окисляемости) продукта в процессе розлива определяется как разница растворенного кислорода в продукте – DO (Dissolved Oxygen) (до того, как продукт попадает в машину для розлива, в связи с инспекционным клапаном), по сравнению с измерением, проведенным в течение максимум 10 минут после наполнения и закрытия упаковки. Методика подготовки пробы и метод измерения – SDO (Shaken Dissolved Oxygen). Единица измерения – ppb (части на триллион).

9. ГАРАНТИЯ, ЖАЛОБЫ, ПОСЛЕГАРАНТИЙНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ

1. Гарантия распространяется только на то Оборудование, которое собрано и используется в соответствии с монтажной схемой и при соблюдении условий и требований, указанных в п. 8.20. Гарантия распространяется на неисправности, вызванные плохой конструкцией, дефектом материала или неправильным изготовлением поставляемого Оборудования, и распространяется только на те неисправности, которые произошли в течение гарантийного срока.
2. Гарантия не включает:
a) механических повреждений, возникших из-за причин, не зависящих от Продавца;
b) материалы, установки или части Покупателя;
c) расходные материалы;
d) неисправности, вызванные отсутствием или ненадлежащим качеством расходных материалов;
e) быстро изнашиваемых компонентов Оборудования;
f) электрические компоненты, приводы (они подлежат гарантиям их производителей);
g) отказы в работе, дефекты или неисправности, вызванные неправильной эксплуатацией, обслуживанием или повреждением;
h) работы, выполненные Покупателем или лицами, не уполномоченными Продавцом;
i) сжигания Оборудования или пожара по любой причине;
j) стоимость авиабилетов, проезда, виз, проживания, питания, местного транспорта, труда персонала Продавца;
k) расходы на периодические осмотры.
3. Покупатель теряет право на гарантию, предоставленную Продавцом, в случае:
a) эксплуатации Оборудования в неправильных условиях;
b) обслуживания Оборудования необученным или неподготовленным персоналом;
c) использования расходных материалов, не соответствующих спецификации Договора;
d) использования запасных частей, кроме предоставленных Продавцом;
e) самостоятельного ремонта или поручения ремонта или сервисного обслуживания субъекту, неавторизованному Продавцом.
4. Гарантийный ремонт осуществляется в кратчайшие сроки с учетом наличия представителей Продавца.
5. Отгрузка запасных частей (на гарантии и после гарантийного срока) осуществляется на условиях FCA Złocieniec, PL, INCOTERMS2020 в срок, каждый раз указанный Продавцом.
6. В случае, когда Покупатель сообщает о неисправности или недостатке, которые, по его мнению, подлежат гарантии, а в результате проверки Продавцом обнаружится, что товар не поврежден или дефект или повреждения не подлежат устранению по гарантии, Покупатель обязан оплатить полностью стоимость ремонта.
7. Каждый визит персонала Продавца будет завершен отчетом об обслуживании, составленным Продавцом.
8. Надлежащим уведомлением считается высылка заявки по электронной почте на адрес notify@stm-pack.com вместе с описанием возникшей ситуации и указанием серийного номера оборудования (в том числе: обстоятельства возникновения ситуации, фотографическую документацию, фотографию паспортной таблички оборудования). Уведомления, отправленные иным способом, кроме представленных или не содержащих полный перечень информации, не считаются надлежащими.
9. Продавец может поручить предоставление гарантийных услуг, а также ремонт, техосмотр или сервисное обслуживание авторизованным Продавцом организациям.
10. Продавец обеспечивает платное послегарантийное обслуживание. Продавец обязуется в течение 10 лет с даты отгрузки обеспечивать производство запасных частей, необходимых для правильной работы и/или ремонта Оборудования.
11. Продавец не осуществляет иных прав, кроме указанных в настоящей гарантии. Эта гарантия является единственным и исключительным обязательством Продавца в отношении дефектных предметов. Из ответственности Продавца исключаются любые другие средства правовой защиты или гарантии, в том числе предусмотренные действующим законодательством.
12. Существует возможность продления гарантии на более длительный срок, чем договорный, за дополнительную плату.

10. ЦЕНЫ

1. Если стороны явно не оговорили иное, цены-это цены нетто (без НДС), выраженные в валюте PLN, USD или EUR. К каждой цене нетто будет добавлен НДС, который Покупатель обязан оплатить вместе с ценой нетто. В случае изменения действующих ставок НДС цена брутто изменится.
2. Цена не включает стоимость разгрузки и установки.
3. Цена не включает в себя каких-либо административных сборов, пошлин, за таможенного склада, налоговых и других обязательств, о характере государственно-правовой или других сборов, действующих в месте доставки или в месте зарегистрированного юридического адреса Покупателя, включая расходы на хранение, а также сборы и расходы, которые возникли вследствие каких-либо задержек и других расходов, наступление которых невозможно было предвидеть в момент заключения Договора. В случае возникновения дополнительных расходов, о которых говорится в предыдущем предложении, ответственность за них лежит на Покупателе. Задержка или неуплата Покупателем дополнительных сборов, указанных выше, и связанная с этим задержка не являются задержкой Продавца в исполнении его обязательства.
4. Если цена указана как эквивалент указанной суммы, выраженной в иностранной валюте, стоимость доставки будет конвертирована по среднему курсу Национального банка Польши, предшествующему дню выставления счета-фактуры.
5. Цена Оборудования после заключения Договора может увеличиться в случае резкого изменения цен на полуфабрикаты или сопутствующие услуги (например, экспедирование). Резкое изменение означает рост цен более чем на 5%. В случае изменения стоимости Договора Продавец сообщит об этом Покупателю в письменной форме. В этом случае Покупатель имеет право принять новую цену или расторгнуть Договор в соответствии с пар. 15. В случае непредставления Покупателем заявления об использовании одного из его прав в течение 5 дней со дня получения информации об изменении стоимости Договора, это рассматривается как молчаливое согласие на новую цену.

11. ОПЛАТА

1. Платежи считаются произведенными только в случае их совершения в полном объеме суммы, указанной в счете-фактуре.
2. Покупатель не имеет права удерживать платежи или делать вычеты без письменного согласия Продавца.
3. Все банковские сборы, связанные с платежами, несет Покупатель и обязан учитывать их стоимость при осуществлении банковского перевода. Продавец имеет право потребовать от Покупателя компенсировать разницу между полученной суммой и причитающейся, если в результате вышеуказанных начислений полученная сумма ниже, чем указано в Договоре.
4. Если Покупатель задерживает оплату, Продавец может приостановить выполнение договорных обязательств (что продлевает срок исполнения Договора) либо выполнение будет производиться по мере поступления платежей или предоставления Покупателем залога дебиторской задолженности. Продавец также может расторгнуть Договор с немедленным вступлением в силу, если отсутствие оплаты дебиторской задолженности длится более 14 дней. В этой ситуации все обязательства Покупателя перед Продавцом немедленно становятся обязательными, с даты расторжения Продавцом Договора. Продавец может исполнить право отзыва в течение 12 месяцев со дня истечения срока платежа.
5. Продавец не несет ответственности за исполнение договорных обязательств позднее, чем предусмотрено Договором, если это связано с задержкой Покупателем оплаты.

12. СОХРАНЕНИЕ ПРАВА СОБСТВЕННОСТИ

1. Товар, поставляемый Покупателю, остается собственностью Продавца до момента полной оплаты Покупателем отпускной цены. Если Покупатель не выполнит обязательство по оплате, Продавец имеет право временно приостановить встречное исполнение и ограничить право Покупателя на использование Оборудования, а Покупатель не имеет права предъявлять какие-либо претензии к Продавцу.
2. Если Покупатель задерживает оплату всей или части дебиторской задолженности, он обязан по требованию Продавца немедленно и безоговорочно вернуть Продавцу поставленный товар в полном объеме.
3. Запрос на возврат товара или получение товара Продавцом не приводит – если Стороны не договорились иначе – к отказу от Договора, а является лишь гарантией исполнения Покупателем обязательств перед Продавцом.
4. Стоимость доставки (возврата) Товара Продавцу несет Покупатель.

13. ОТВЕТСТВЕННОСТЬ СТОРОН

1. За правильность и полноту данных, содержащихся в документации, переданной Продавцу Покупателем, отвечает Покупатель или другое лицо, указанное Покупателем.
2. Если стороны письменно договорились о поставке Оборудования или материалов, не соответствующих польским стандартам или другим техническим стандартам или нормам безопасности, Продавец не несет ответственности за возникший в результате ущерб.
3. Продавец не несет ответственности перед Покупателем за дефекты изделия, изготовленные Покупателем с использованием Оборудования, предоставленного Продавцом.
4. Продавец не несет ответственности за установки, материалы, машины или другие детали, к которым Оборудование будет подключено или взаимодействует.
5. Продавец не несет ответственности за неисправность Оборудования, если оно вызвано неправильным подключением к установке или неправильным функционированием этих устройств.
6. В каждом случае неисполнения Продавцом обязательств, предусмотренных в Условиях и/или в Исполнительном договоре или в каком-либо случае, когда Продавец может быть привлечен к ответственности, все меры ответственности, которые не были четко предусмотрены в Условиях, исключены (в том числе, без ограничения, любые средства правовой защиты, предусмотренные законом). В любом случае, любая возможная ответственность Продавца за убытки, связанные с отсутствием или ограничением производства, потерей возможности, потерей или ограничением выручки и/или прибыли, потерей договоров, потерей выгоды, отсутствием или ограничением использования, а также в целом за другие прямые и/или косвенные убытки и прямой ущерб имиджу, настоящим исключается.
7. Покупатель теряет право предъявлять претензии Продавцу с истечением 12 месяцев с даты завершения запуска, не позднее 14 месяцев с даты подтверждения готовности к погрузке.

14. ФОРС-МАЖОР

1. Продавец не несет ответственности в том случае, если срок исполнения договора задерживается или исполнение договора невозможно в результате обстоятельств, вызванных форс-мажором. В качестве форс-мажора Стороны признают обстоятельства, которые нельзя рационально контролировать, такие как стихийные бедствия, забастовки, военные действия, пандемии, нехватка сырья или другие, которые невозможно предсказать Сторонами.
2. В случае, когда задержка в исполнении Договора вызвана форс-мажором, превышает 2 месяца, Стороны встретятся, чтобы исследовать влияние этого события на условия выполнения Договора, в частности, на цену Оборудования и срок отгрузки, а также придут к соглашению о продолжении своих обязанностей.
3. Если Договор заключен во время пандемии (например, Covid-19), ее влияние на ведение бизнеса сторонами рассматривается как форс-мажор, хотя это не является непредсказуемым на момент подписания Договора. Исключается вся ответственность Продавца за задержки, возникающие в этой ситуации, кроме того, исключается право Покупателя на расторжение Договора по этой причине.
4. Стороны осознают, что текущая ситуация в мире, связанная с развитием пандемии SARS-CoV-2 (COVID-19), далее: коронавирус, может повлиять на сроки исполнения Контракта таким образом, который невозможно предвидеть и который не зависит ни от одной из Сторон.
5. Сторона обязана письменно уведомить другую Сторону о наступлении обстоятельства, связанного с коронавирусом, которое временно препятствует или мешает осуществлению дальнейшей деятельности, направленной на выполнение договорных обязательств, и перенести срок исполнения Договора на время препятствия. Такая отсрочка требует внесения письменного изменения в Контракт и не является основанием для начисления неустойки или расторжения Контракта.
6. В случае, если задержка в исполнении договора, вызванная форс-мажором (за исключением Covid 19), превышает 6 месяцев, Стороны имеют право расторгнуть Договор.
7. В случае расторжения Договора из-за форс-мажорных обстоятельств Продавец будет возвращать суммы, уплаченные за исполнение Договора, на счет, указанный Покупателем, сохраняя при этом вознаграждение за изготовленные или уже предоплаченные детали. Уведомление о расторжении Договора предоставляется в письменной форме вместе с обоснованием.

15. РАСТОРЖЕНИЕ ДОГОВОРА

1. В случае отказа Покупателя от покупки, отказа Покупателя от Договора, отказа Продавца от Договора по причинам, не связанным с Продавцом, Покупатель заплатит Продавцу договорную неустойку в размере 30% от общей стоимости Договора. Покупатель заплатит договорную неустойку после первой письменной просьбы Продавца. Договорная неустойка также может быть вычтена Продавцом с депозита, полученного в связи с исполнением Договора.
2. В случае отказа или расторжения Договора Покупателем Продавец сохраняет за собой вознаграждение за уже выполненные работы. Основанием для определения вознаграждения за выполненные работы станет соответствующий протокол, составленный сторонами с указанием выполненных работ и соответственно причитающегося за них вознаграждения. В случае отсутствия взаимодействия Покупателя при оценке степени сложности выполненных работ и причитающегося за них вознаграждения Продавец оценит стоимость работ при участии независимого оценщика, вознаграждение которого обязан будет нести Покупатель. Продавец имеет право на любые вычеты своих дебиторских задолженностей из депозита, полученного в связи с выполнением Договора.
3. Количественные недостатки, а также несущественные устраняемые повреждения Предмета договора, не дают Покупателю права расторгнуть Договор полностью или частично.
4. Уведомление о расторжении Договора предоставляется в письменной форме.

16. КОНФИДЕНЦИАЛЬНОСТЬ

1. Каждая из Сторон обязуется сохранять конфиденциальность любой информации, касающейся другой Стороны, разглашение которой может нанести вред другой Стороне, и которая стала ей известна в связи с выполнением настоящего Договора или в связи с ним.
2. Каждая Сторона обязуется сохранять конфиденциальность информации, упомянутой в п. 1, в отношении другой Стороны, ее клиентов или подрядчиков, т.е., в частности, любой информации технического, технологического, правового, коммерческого или организационного характера, а также информации, касающейся ее стратегии, персонала, финансовых вопросов или планов на будущее, перспектив или другой информации, имеющей экономическую ценность, которая представляет собой коммерческую тайну.
3. Обязательство каждой Стороны сохранять секретность всей информации не распространяется на информацию, которая:
a) обнародована или будет обнародована;
b) одна Сторона уведомила другую Сторону о возможности дальнейшего раскрытия информации.
4. В случае возникновения сомнений в отношении того, может ли быть раскрыта информация, сомневающийся должен проконсультироваться с другой Стороной и получить письменное объяснение.
5. Каждая Сторона обязана ограничить доступ к информации, за исключением тех своих представителей и сотрудников, которым это необходимо для выполнения договора, гарантируя, что указанные выше лица будут обязаны соблюдать конфиденциальность. Каждая Сторона несет ответственность за действия этих лиц как за свои собственные действия.

17. ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРИМЕЧАНИЯ

1. Продавец оставляет за собой право вносить конструктивные изменения в результате развития технических достижений по сравнению с предлагаемыми решениями.
2. Имущественные права, на которые нематериальные активы, находящиеся под защитой закона, права промышленной собственности и закона об авторском праве, в частности, активов, защищенных авторским правом, патентами на изобретения, используемые модели, товарные знаки, фирменные наименования, указания происхождения, наименования мест происхождения, и других активов, предоставленных Продавцом Покупателю вследствие условий, к которым применяются положения Договора, являются собственностью Продавца. Собственностью Продавца являются предметы (носители), на которые передаются права собственности. Покупатель не имеет права использовать их в других целях, кроме использования приобретенного товара в рамках условий Договора, не имеет права копировать, дублировать или делиться ими с третьими лицами. Этот Эти документы не передают право собственности и не подразумевает предоставление каких-либо лицензий.
3. Покупатель обязуется не использовать в каких-либо других целях, а также не предоставлять или не передавать другим лицам какие-либо элементы, информацию и техническую документацию, на основе которой было сделано Оборудование.
4. После отгрузки Оборудования Продавец имеет право внести проданное Оборудование и данные Покупателя в стандартный справочный список, включающий название и тип устройства, дату продажи, имя Покупателя (за исключением персональных данных физических лиц) и страну.
5. Продавец имеет право, а Покупатель дает право Продавцу администрировать, употреблять и использовать протоколы приемки или протоколы запуска в любых процедурах продажи третьим лицам, включая подачу списаний и копий этих документов на любые тендеры или торги.
6. В случае нарушения положений п. 2 и 3 или пар. 16 Покупатель выплатит Продавцу договорную неустойку в размере 100% от общей стоимости Договора. Если величина ущерба превышает величину договорной неустойки, Продавец имеет право требовать возмещения убытков в полном объеме.
7. Контактные лица, указанные Продавцом в Договоре с целью его исполнения, не имеют права изменять условия договора, делать волеизъявления или заявления об расторжении и другие правовые заявления.
8. Все сообщения, согласия и другая информация, предоставленные с целью выполнения Договора рассматриваются как надлежащим образом врученные, если они отправлены заказным письмом или по электронной почте с подтверждением получения на адрес электронной почты, указанный в Договоре.

18. ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ

1. Законом, применимым к настоящим Условиям и соглашениям между Сторонами, является исключительно польское законодательство. В вопросах, не предусмотренных положениями настоящих Условий, применяются соответствующие положения Гражданского кодекса.
2. В случае составления Договоров и условий на польском и иностранном языках, достоверным языком является польский язык. В случае различий между польской версией и иностранной, определяющее значение имеет польская версия.
3. Местом исполнения договоров между Сторонами является юридический адрес Продавца.
4. Во всех случаях Сторона, сообщающая о несоблюдении условий Договора, будет обязана принять все разумные меры для ограничения потери или ущерба и минимизации ущерба, который произошел или может произойти.
5. Возможные споры между Сторонами будут урегулированы мирным путем в течение 30 дней с даты подачи уведомления любой из Сторон. Если это не окажется эффективным, все спорные вопросы подлежат юрисдикции польских судов и подлежат разрешению национальным судом, в соответствии с юридическим адресом Продавца.